
În excursie sau la muncă, cu Vasco translator cerul e limita
Bună, dragul cititor, revin la tine cu o nouă poveste de suflet. Nu știu dacă ți-am spus că în 2003 am fost cu bursă în Germania, mai exact în Konstanz, un centru universitar foarte cunoscut în lume și foarte frumos. Dacă nu ți-am spus, îți spun acum.
Am ales Universitatea din Konstanz nu pentru că știam foarte bine germana și mi-ar fi fost foarte ușor. Nu, din contră, nu știam deloc germană și mi-a fost destul de greu să mă acomodez, dar profesorii m-au sfătuit să merg aici fiindcă, după spusele lor, este un loc cu un farmec aparte. Și nu s-au înșelat. Au avut dreptate.
În plus, campusul este foarte aproape de universitate, iar universitatea, ce să zic, un loc extraordinar, unde găsești tot ce ai nevoie. Biblioteca, cantina, sălile de curs, toate se află în același loc.
Dar, mie, venită de la Iași, unde eram obișnuită, uneori, să alerg la propriu de la un corp de clădire la altul pentru a ajunge la un curs fără să întârzii, când am ajuns la Universitatea din Konstanz și am constatat că nu mai este nevoie să fac acest lucru, mi s-a părut ceva incredibil.
Cu toate acestea, tare mi-aș fi dorit să am atunci un aparat de tradus precum cel pe care ni-l oferă acum Vasco. Dar nu am avut un translator vocal și nu mi-a fost întotdeauna ușor, fiindcă, deși toți nemții știu engleză, nu toți vor să o vorbească. Ei își doresc ca tu să le vorbești limba, căci doar ești la ei în țară.

La cursuri însă nu am avut probleme, întrucât am optat pentru cele în engleză, dar în afara lor am avut. Și a fost frustrant. Nu e deloc plăcut să vorbești într-o limbă și să ți se răspundă într-alta, mai ales când știi că cel cu care tu comunici te înțelege perfect, dar refuză să vorbească cu tine în aceeași limbă.

Tare bine mi-ar fi prins atunci un traducător instant, aș fi evitat cu ajutorul său nenumăratele situații jenante de care am avut parte în cele patru luni cât mai stat în Germania.

Din păcate, nu am avut norocul acesta, dar acum înțeleg că oriunde mergem în lumea aceasta mare, nu ar trebui să ne lipsească un gadget Vasco de traducere instant.

Un traducător instant Translator V4 ne oferă o mulțime de beneficii, iar modul să de funcționare este extrem de ușor, indiferent să suntem în pas cu tehnologia sau nu. Ți-am trezit curiozitatea, nu-i așa? Cu siguranță citești aceste rânduri și te întrebi când se termină povestea despre aventura în Konstanz și începe cea despre Vasco, având în vedere că am adus vorba de el. Te cred și îmi cer scuze dacă m-am lăsat purtată de amintiri. Dar nu mă pot abține să nu vorbesc, ori de câte ori am ocazia, despre cea mai frumoasă perioadă a vieții mele. Dar să revenim la Vasco.
Cine este Vasco?
Este liderul mondial în dispozitive de traducere electronice. Compania a luat naștere în momentul în care fondatorul și CEO-ul său, Maciej Góralski, el însuși om de afaceri și paramedic, și-a dat seama că, având în vedere că nu cunoște limba engleză, trebuie să găsească o modalitate mai eficientă de a învăța limba, astfel încât să poată comunica cu ceilalți. Nu exista nimic de genul acesta în Polonia, așa că Góralski a decis să facă ceva în privința asta. Datorită turismului și globalizării, comunicarea cu ușurință în alte limbi devenise o reală necesitate nu un lux, iar Góralski a decis să profite de ocazie, așa că în 2008 Vasco a fost lansat pe piață.
În 2012, a avut loc deschiderea magazinelor online din Germania, Franța, Marea Britanie, Italia și Spania, iar în 2013 a apărut primul translator Vasco.
Compania deține o cotă de piață puternică de 90% în Europa și este recunoscută pe scară largă ca un brand de top în industria globală a dispozitivelor de traducere. În 2024, Vasco Electronics a vândut peste 100.000 de astfel de dispozitive în întreaga lume, ceea ce indică o cerere în creștere pentru produsele sale.
În plus, produsele sale sunt disponibile acum pe 26 de piețe, inclusiv cinci țări noi, precum China, Canada, Belgia, Grecia și Mexic. Și, după cum însuși Maciej Góralski a declarat, compania continuă să-și extindă prezența globală și să redefinească modul în care barierele lingvistice sunt depășite, ajutând oamenii să comunice mai eficient și mai ușor.
Ce spui, foarte interesant, nu? Probabil în timp ce citeai povestea Vasco, te întrebai ce pot face într-adevăr dispozitivele de cererea lor este în creștere. Pot să ofere mult ajutor unor oameni pe care soarta îi duce, la un moment dat în viață, într-o țară a cărei limbă nu cunosc, așa ca mine.
Iată cum te poate ajuta Vasco să faci o traducere instant



Vasco te salvează mereu de situații stânjenitoare, căci poate fi mereu cu tine oriunde mergi. Dacă eu l-aș fi avut, tare mult m-ar fi ajutat, inclusiv documentele și meniurile restaurantelor le-aș fi putut citi.

Ce să zic, revenind la aventura mea din Germania, greu a fost în lipsa unui astfel de dispozitiv de traducere. De exemplu, am fost nevoită să merg la bancă să-mi deschid cont bancar pentru a depune banii din bursă. Majoritatea documentelor ce trebuiau completate erau în germană, iar eu germană ioc. Îți dai seama ce dificil moment, dar m-am descurcat cumva. Știi care a fost norocul meu în multe dintre situațiile dificile? Faptul că am avut români de-ai mei lângă mine, dispuși să mă ajute cu traducerea ori de câte ori puteau. Dacă aș fi avut un translator automat, nu i-aș fi deranjat. Așa au trecut patru luni memorabile, cele mai frumoase patru luni din viața mea.
Cea mai frumoasă zi de naștere de care am avut parte până acum. 50 de oameni adunați într-o bucătărie mică, dintr-o vilă cu 12 camere, dar primitoare. Oameni ce vorbeau în diferite limbi, sărbătorindu-mă pe mine.


Da, nemții sunt reci, sunt distanți, dar în același timp sunt disciplinați, ordonați, punctuali, lucruri pe care eu le apreciez foarte mult. Da, nemții își iubesc foarte mult limba și este absolut normal să fie așa. Într-adevăr, dacă ai venit la ei în țară, trebuie să vorbești germană. Așa li se pare firesc și nu îi condamn, eu tare mă bucur când aud o persoană de altă naționalitate vorbindu-mi limba, chiar la mine în țară. Este un sentiment pe care nu îl pot descrie în cuvinte.
Pentru toate aceste lucruri și pentru multe altele, m-aș întoarce oricând în Germania, fie ca turist, fie pentru a lucra aici. Un loc de muncă pe aceste meleaguri, unde eu m-am simțit atât de bine, ar fi un vis împlinit. Nu mi-ar fi teamă nici de colegii nemți care ar putea refuza să vorbească în engleză. Nici de vreun șef neamț, rece și distant, care m-ar ”taxa” fiindcă nu-i vorbesc limba. Nici nu ar avea de ce să-mi fie teamă, fiindcă oriunde aș merge mi-aș lua cu mine o pereche de căști cu traducător Vasco Translator E1. Astfel, datorită acestor căști cu traducător m-aș bucura de conversații fără întreruperi în germană, fie în alte limbi străine.

Cu Vasco m-aș simți fantastic, aș avea impresia că cerul este limita. Și nu aș greși cu nimic dacă aș gândi așa, căci aș avea parte de conversații fără bariere lingvistice.
Și asta nu e tot, mi-aș putea face prieteni din diferite colțuri ale lumii, comunicând în limbi care nu sunt deloc ușor de învățat, iar comunicarea ar fi o adevărată plăcere nu un chin. Într-o companie multinațională, unde mi-aș dori să lucrez, aș avea colegi de diferite naționalități, cu care comunicarea ar putea fi dificilă, dar cu un translator smart precum cel oferit de Vasco, totul este posibil, chiar să comunici în turcă, chineză, suedeză, norvegiană, olandeză etc. Și chiar să înveți cuvinte noi. Așadar, oriunde în excursie sau la muncă, cu Vasco alături de mine aș fi. De ce?

Ce rămâne după ce toate trec? Rămâne Vasco, rămân amintirile ce-și fac sălaș în suflet pentru totdeauna
Timpul nu iartă, ne fură clipele, ne fură momentele frumoase, se hrănește cu ele. Nouă?! Nouă, muritorilor, ne rămân amintirile, acele clipe pe care le-ai trăit și ți s-au întipărit în suflet pentru totdeauna. Sunt ale tale, cu ele rămâi, nimeni nu ți le poate lua.
Și le îmbrățișezi cu inima, și te bucuri de ele ori de câte ori îți vin în gând. Datorită lor, rememorezi momentele petrecute alături de oamenii pe care i-ai întâlnit, cândva, pe drumul tău prin viață. Sunt acei oameni cu care nu credeai că ai să te poți înțelege ușor, dar cu care ai făcut-o, căci l-ai avut pe Vasco, un ajutor de nădejde, care îți este alături pentru totdeauna și dărâmă pentru tine bariere lingvistice, oferindu-ți șansa să aduni în buchetul cu amintiri, noi clipe ce ajung să trăiască veșnic în cufărul cu momente de neuitat al sufletului tău.
Îți mai poți dori ceva? Da, sănătate să poți să muncești și/sau să te plimbi, oriunde îți dorești în lumea asta mare, alături de oameni cu care te poți înțelege în nu mai puțin de 112 limbi, întrucât ACUM totul e posibil. Cu Vasco Translator V4, doar cerul este limita!
Nu mă crezi! Urmărește cu atenție video-ul! Te salut! Pozdrawiam Cię! Jag hälsar dig! Wǒ xiàng nǐ wènhǎo! Seni Selamlıyorum!
Surse info:
- Inside Translator Maker Vasco’s Mission To Make Communication More Accessible To Everyone (https://www.forbes.com/sites/stevenaquino/2024/02/16/inside-translator-maker-vascos-mission-to-make-communication-more-accessible-to-everyone/)
- Vasco Electronics Marks Record Growth and Introduces Revolutionary Translation Tech at CES 2025 (https://finance.yahoo.com/news/vasco-electronics-marks-record-growth-165100320.html)
- https://vasco-electronics.ro/
- https://www.facebook.com/VascoTranslatorRomania/
- https://www.youtube.com/@Vascotranslator/videos
PS: Articol scris pentru proba Vasco din cadrul competiției Spring Superblog.
-
-
2 săptămâni
Tagged monini, ulei de măsline extra-virgin, ulei de masline monini